By Sandra Cisneros

“The Chinese, like the Mexicans, don’t like their women strong”: Esperanza doesn’t want to be boxed in as a typical Mexican woman, this restrains her ability to be strong. Mexican woman are controlled by “macho” men, woman like Esperanza don’t want to be kept within limits." Esperanza fears being downgraded for being a female (like in the Mexican society)and viewed as a weak woman, so much so that she fears the simple representation of a name holding her back from escaping her great-grandmothers' fate.

The frustration that one feels when the name that is used to not only identify oneself but also differentiate one from the other, is something you can’t just let go easily. Sometimes Americans tend to mispronounce hispanic names carelessly, and I can speak for myself as a hispanic, that we get offended when our names are chopped up, sounding completely unfamiliar and in a sense as if mocking the name itself for being so unfamiliar to Americans or to foreigners of the culture.
Towards the end of the poem not only is it obvious that Esperanza wants to change her name to something that represents something completely different than what her original name represents, but what might not be so obvious is that her new preferred name, Zeze the X, not only does it have a name but it is also followed by a description identified as the letter X, in a sense when saying her name, not only are you stating a name but you are following it up with a description. As if you didn't know already her name is Zeze, you must also know she is the X. Esperanza feels the need to not only declare herself but also describe herself all under one breath, “Zeze the X.”
No comments:
Post a Comment